-
Varför jag inte gör som sniglarna, utan låter bli att äta upp mina julrosor
Helleborus eller Hell and Bore i fri tolkningsassociation så här på nyårsafton låter ju inte så upplyftande! Men om jag inte minns fel betyder hell ljus på tyska och jag har ett tydligt minne av att min pappa brukat berätta om en saga från sin barndom som handlade om Kung Bore, Vinterkungen. Det skulle i så fall passa förträffligt på den vita julrosen; vinterljus. Nu kommer ju väldigt få växtnamn från varken tyska eller engelska. och letar man lite i den grekisk/latinska bakgrunden så verkar det snarare ha att göra med något som äts av djur. Och kanske ska man tolka det som som i vart fall ’helst inte av människor’…